中國房地產市場在2012年的低迷似乎已成定局,在「兩會」期間,中國總理溫家寶對於房地產市場的一番表態,也在很大程度上預示著「限購」等一系列政策在短期內不會出現實質性的改變。
一方面,「調控」調子不變,另一方面,商品房房地產業的投資已經出現了明顯的減速跡象,與房地產業相關的許多行業,包括鋼鐵、水泥以、家用電器以及汽車等,都在2012年的前兩個月出現了明顯的降溫勢頭。而固定資產投資中的分類資料也顯示,2012年前兩個月,住宅新開工面積增速幾乎為零,創下了自2009以來的最低增速。
市場的不安開始產生,作為固定投資中的重要組成部分,房地產業的投資是否將對整體投資產生明顯的拉低效應?市場更加關心的問題是,從去年開始的大規模保障房建設計畫,是否能夠彌補私人投資在這一領域的降低。
這樣兩個問題至關重要,第一個問題的答案目前來看相對明確,從1-2月份的固定資產投資增速來看,其同比增速超過了21%,高於市場的普遍預期。儘管房地產以及鐵路基建等投資前景不甚樂觀,但其他子項的增速仍然保持了較快增長,這也基本確保今年的投資增速能夠保持在20%的增速水準上。
而保障房的問題,卻是一個相對複雜的問題,按照住建部的統計,中國在2011年基本建成保障房430萬套,這幾乎達到了當年住宅供應套數的30%。
按照相關統計,中國在2011年在建的保障房達到了1500萬套,除去基本完工的430萬套,這意味著尚有1000萬套保障房在建。按照中國政府的相關部署,今年將新建700萬套保障房。將這兩項資料加總,則意味著中國在2012年的在建保障房將達到1700萬套。
對比其他資料可以發現,2012年,中國的在建保障房將幾乎達到所有住宅在建規模的三分之一,對比十二五計畫中冀望保障房提供大約20%所有的住房供應,這樣的一個建設規模是必需的,也是民眾檢驗政府政策執行力的重要視窗。
為了保證保障性住房的建設,在今年的財政預算中,中國政府安排了4024億元人民幣的財政支出,用於保障房建設,這比去年的財政支出提高了15.2個百分點。而中央為地方待發的2500億元的地方債,也將重點用於保障房建設。從前兩個月的資料來看,中國政府的財政收入同比增長了13.1%,這也意味著地方政府將有較為充裕的收入,來支付保障房建設所需的投入。各商業銀行也在政策的指導下,向保障房專案投入了較大規模的資金支持。
由於財政支出將在」兩會」後逐步落實到位,在未來的一段時間內,也將看到保障房在未來幾個月大範圍開工,這將有力地支持中國經濟在今年的平穩發展。季節性因素也是需要考慮的重要因素,從歷史經驗來看,房地產開工的高潮往往在第二和第三季度,這兩個季度的開工量一般為全年開工量的65%左右,如果這樣的規律在保障房項目中同樣適用,在第二和第三季度相應的房地產資料公佈後,我們也基本能夠對全年的保障房完成情況進行估算,其相應產生的對整體經濟的影響,也能夠被大體測算。
如果2012年目標中的500萬套保障房能夠順利完工,對於中國的整個房地產市場來說,將是具有里程碑意義的重要事件。按照中國過去數年的資料,每年完工的商品住宅大約為700~800萬套,這意味著即使商品住宅的完工量在2012年下降15%,中國整體的住宅供應總量也將超過1000萬套,與往年相比,供應總量將有20-30%的增長。
從供應面積來看,如果假設保障房的平均面積約為50-60平米,那麼整體保障房的供應量將大約達到2.5-3.0億平方米。按此測算,如果其他商品住宅供應面積下滑15%,中國在2012年的整體住宅供應面積仍將上升大約10%。
這樣的一個供應規模,將對中國的房地產市場的結構造成重大的變化。與此同時,這樣的一個建設規模,也表明中國對於大宗商品的需求將仍然處於較高的水準,換句話說,中國對大宗商品的需求將不會出現如市場擔憂的「大幅下滑」。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
星期六, 3月 31, 2012
中國房市:房價低迷而投資旺盛
香港樓市難言樂觀
新鴻基地產(Sun Hung Kai Properties)掌門人、億萬富翁郭炳聯(Raymond Kwok)和郭炳江(Thomas Kwok)兩兄弟被捕,導致亞洲最大房地產企業之一股價下挫13%。郭氏兄弟週五獲准保釋,一同獲釋的還有港府前高官許仕仁(Rafael Hui)。香港最令人矚目的腐敗調查仍在進行中。不過,股價跌幅看上去並不大。投資者無法準確判斷調查對該公司的影響;該公司在香港房地產行業擁有最穩健的財務底子,本月曾得到標準普爾(Standard & Poor’s)的A+評級,僅次於香港政府的市區重建局(Urban Renewal Authority)。不過,標普和穆迪(Moody’s)週五將新鴻基列入「負面觀察」名單。
人們還有其他理由對香港房地產市場感到悲觀。與腐敗調查無關的3只房地產股票,躋身於恒生指數(Hang Seng index)週五跌幅最大的4只股票之列。在內地概念股比重較大的恒生指數中,房地產是最大的本地板塊。預測香港令人頭暈的樓價何時見頂是沒有意義的:香港樓價指數——中原城市指數(CCI)在2011年下半年的10%跌幅,今年已幾乎完全逆轉,樓價再度逼近去年6月的創紀錄水準。自2008年末香港樓市上一次見底以來,中原城市指數已上漲85%。有很多理由說明樓價不應進一步上漲:按揭利率上升和更大比例的首付要求,已推動每月新房貸總額相比7個月前下跌近50%。香港樓價已達到家庭收入的大約11倍,這個比率比紐約高出一倍。
與去年6月香港樓價達到頂峰時相比,新鴻基股價處於同一水準,而整個房地產板塊下跌6%。郭氏兄弟被捕令人不安。香港房地產市場的前景同樣令人不安。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
分析:盈利前景惡化,中國股市承壓
如今不需要很多就能擊垮中國股市的信心。昨日,法國興業銀行(Societe Generale)發表的一篇將2012年大中華地區企業利潤增長預期下調至零的看空報告,就讓中國股市大跌。
上證綜指下滑2.6%,這是自去年11月以來的最大單日跌幅。投資者在擔憂中國經濟放緩之餘,又開始擔憂企業利潤下滑。湊巧的是,中國最大的銅生產商江西銅業(Jiangxi Copper)報告淨利潤下降18%,導致其股價重挫5.5%。
法國興業銀行表示,政府資料顯示,今年頭兩個月中國工業企業利潤「意外疲弱」,同比下降5.2%,其中國有企業利潤下降10.9%。
去年中國工業企業利潤同比增長25.4%,儘管在2011年最後幾個月增速已經趨緩。
法國興業銀行並未預計2009年的情形會再次上演——當時全球危機導致中國工業企業利潤驟降20%。但該行的確預計2012年中國工業企業利潤總額將下降5%。
法國興業銀行表示,這可能意味著恒生中國企業指數(Hang Seng China Enterprises Index)成分股企業的利潤將持平。這聽起來還不錯,但別忘了,市場共識預測是盈利將增長11%。恒生中國企業指數跟蹤在港上市的中國內地企業,國際投資者可以方便地投資於這些企業的股票。
因此法國興業銀行預計今年恒生中國企業指數將會下跌,該行表示,到4月底,該指數可能會從目前的10700點跌至10200點。
繼全球股市年初上漲之後,與其他新興市場一樣,中國股市3月大幅走低。與3月2日達到的2012年高點相比,上證綜指已下跌7.1%。市場擔心,隨著中國政府遏制房價和收緊貨幣政策的舉措影響企業利潤,中國經濟正陷入停滯。
中國總理溫家寶在3月5日宣佈2012年中國經濟增長目標為7.5%,低於過去七年8%的目標,這符合人們的普遍預期。他呼籲繼續調控房地產市場也在意料之中。
但他的言論仍影響了股市人氣。他在本周宣佈的嚴厲政策(包括禁止高官用公款購買香煙和高檔白酒)同樣如此。
他的話對中國白酒股產生了直接影響,尤其是宴會用酒生產商貴州茅臺(Kweichow Moutai)。該股週二大跌6.5%。
現在,法國興業銀行的盈利預警,將無助于提升投資者對貴州茅臺或其他中國公司的興趣。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
分析:非洲市場將屬於中國
10年前,中國的廉價商品開始大量流向非洲,非洲消費者從較低的價格中受益,但當地的紡織廠等生產商卻眼看著自己的業務受損。
如今,隨著中國企業向價值鏈上游進軍,這一格局正在發生變化。非洲消費者仍樂意接受中國的商品,但這些商品已變得更加高端。從智慧手機到農場打穀機,它們正將外國競爭者(而非本土競爭者)擠出非洲市場。
根據南非標準銀行(Standard Bank) 3月份公佈的一份報告,自2002年以來,中國出口商在非洲的市場份額提高了3倍以上,去年來自中國的進口占非洲總進口的16.8%。過去4年,中國企業在銷售機械、汽車和電子產品領域獲得的利潤最高。
歐洲和日本企業一直是輸家。去年,非洲從義大利、西班牙、德國、英國和日本的進口均低於2008年的水準。同期來自中國的進口卻飆升了38%。
標準銀行經濟學家西蒙‧弗裏曼特爾(Simon Freemantle)和傑瑞米‧斯蒂芬斯(Jeremy -Stevens)表示,這些資料「證實了一些成熟經濟體的擔憂」,即在非洲,它們正輸給中國的出口商。
中國企業的成功不僅僅在於商品廉價。低價無疑會有所幫助,但商品品質的提高、以及跟隨政治關係同步改善的中非企業之間的合作也至關重要。
中國電子集團華為(Huawei)生產的Ideos手機就是一個很好的例子。這款手機已被稱為全球最廉價的運行穀歌(Google) Android作業系統的智慧手機,而且在肯雅獲得了移動網路運營商Safaricom的補貼,以提高該國互聯網普及率。
該款智能手機售價8000肯雅先令,不到100美元,是其他同類智能手機價格的七分之一。
「功能是這款手機的賣點」,在一家藥店擁有一個手機銷售櫃檯的馬丁‧穆拉雅(Martin Muraya)表示,他賣掉了手中所有的Ideos手機存貨。
Ideos手機於2010年推出,不到一年後,就佔據了肯雅智慧手機市場45%的份額。
輸往非洲的中國商品走的是一條用金錢砸出的道路。標準銀行稱,中國企業在非洲的投資約為130億美元,大多數為2000年以後開始的。
報告稱:「這提升了中國企業在非洲的競爭力。」。
鎮江升隆機械製造有限公司(Zhenjiang Shenglong Machinery Manufacturing)是中國江蘇省一個中型農業設備製造商,通過為援助任務出力,得以在非洲打開市場。
鎮江升隆機械製造有限公司董事長羅敏表示:「我們在中國市場做的很好,但我們認識到,我們的產品將在國內慢慢消失。我們必須進入其他欠發達國家。」。
他的公司去年在非洲創造了約300萬美元的銷售額。對於大規模買家,該公司會派遣培訓師教授農民如何使用和保養機器。
羅敏表示:「我們有些競爭對手的設備品質更好,但它們不提供培訓。不管機器怎麼好,如果農民不知道如何使用,它們只不過是一堆廢品。」。
然而,甚至在中國企業努力向價值鏈上游進軍之際,中國那些保守的出口商——製造廉價、通常品質也低劣的商品的企業——仍具有深刻的影響。
在內羅畢,中國製造的商品充斥著市場攤位和商店貨架,但很多都是假貨,例如「Nokla」和「Sumsang」手機。進口的假貨如此眾多,以至於當地人給了它們一個總括性的標籤:「中國手機」。
在內羅畢市中心的電子產品商店One World Networks,員工們表示,消費者經常會退回中國製造的筆記本電腦和印表機。然而,銷售助理安妮斯(Eunice)表示,他們沒有別的選擇,只能繼續購買。
「非洲市場是屬於中國人的。他們幫助了我們,因為它們是我們唯一買得起的商品」,她表示,「但它們不好用的時候更多。前兩天還好好的,第三天就壞了。」。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
英國監管新政令人憂
危機爆發之前,金融監管的重點是避免單個銀行的破產,但在這一點上做得不盡如人意。如今,金融監管的重點更多地放在防範系統性危機上。用術語來說,我們已從註重「微觀審慎監管」轉向更加註重「宏觀審慎監管」。在英國,這一轉變催生了金融政策委員會(Financial Policy Committee),它剛剛公佈了關於希望擁有何種權力和打算使用何種工具的想法。
在渣打銀行(Standard Chartered),我們對宏觀審慎監管的理念和金融政策委員會的成立非常支持。然而,我們對該委員會對自身職責的界定感到焦慮不安。雖然在此領域經驗比英國豐富得多的國家已提出了許多見解,但英國似乎決心要證明「我們懂得更多」,其採取的方法與在其他國家被證明行之有效的方法明顯不同。
金融政策委員會的方法不但乾涉傾向極強,而且思路極其狹隘。它想在總體和分行業的基礎上為銀行規定不同的資本金要求,還想規定不同的杠桿率,但對要求的變動範圍基本或完全沒有規定——或者說,相關規定少到不足以支持乾預的合理性。這種比較技術性的語言的含義可能不是很直白,但實際上,金融政策委員會想要控制所有經濟領域的貸款數量和貸款成本,從製造業到房屋抵押貸款。這和上世紀70年代英國對金融業進行準國有化的情況有些相像。如果換成汽車製造業,這就好比成立一個中央委員會來決定生產多少輛汽車,其中有多少是4驅車、小型兩廂車等等。我們都清楚這一套有多麼「管用」。
無論你如何看待眾多銀行在危機釀成中的所作所為,我們都有充分的理由對這套做法感到擔心。第一,它意味著金融政策委員會的權力將過分集中。它做出的決定將影響到英國所有企業和個人的信貸成本。所以,你不得不對它的權力和問責機制感到擔憂。金融政策委員會的委員們都是極受尊敬的人物,但沒有一位委員管理過銀行。
然而,即便各個委員具備完備的技能和見識,並且有關問責機制的全部疑雲都被吹散,我仍然認為,下麵這個觀點是過時和錯誤的:某一個委員會應有能力預測所有風險、並對經濟當中如此重要的一個領域實施微觀管理。歷史已證明,直接指揮與控制的缺陷與完全放任同等嚴重。
第二,對於銀行的股權和信貸投資者將如何看待他們的乾預行動,金融政策委員會似乎極度漠不關心。銀行的股權投資者已因銀行的自身錯誤而蒙受了損失,我認為,他們一想到回報率將由金融政策委員會來決定,就會逃得遠遠的。這一點很關鍵。坦率講,如果投資者認為投資於銀行將無法獲得合理的回報,就會將資金撤出銀行業,造成信貸供應量減少、信貸成本升高。在經濟增長和創造就業成為當前要務之際,我們不希望看到出現這樣的局面。
金融政策委員會無疑將回應稱,投資者應當承認一個事實,即目前的銀行業比以往安全得多,所以他們應當要求低得多的回報。盡管說得像是神學上的必然一樣,但這其實相當於蓄意的自我欺騙。眼下並沒有證據證明銀行的股權成本已經降下來。
第三,這種熱衷於對銀行行為實施控制的做法,沒有抓住要領。誠然,銀行可能成為系統風險的源頭,但絕不是唯一的源頭。試圖通過乾預銀行體系來防範所有類型的系統風險,是一種怪異的做法。
以房地產泡沫為例。大多數銀行危機都源於房地產資產膨脹,無論是商業地產還是住宅地產。正因如此,實際上每個設有有效的宏觀審慎監管框架的國家,都會限定貸款與估值比率(loan-to-value ratio)或貸款與收入比率(loan-to-income ratio)的範圍,再結合使用其他工具,來限制對房地產行業的貸款數量。然而,金融政策委員會已決定不使用此類工具,因為「這些工具將直接影響到個人或企業能夠(或不能夠)借到多少資金」。
而這正是問題的關鍵。如果你想控制泡沫,就必須有能力制止個人或企業過度借貸,也就是拿走「賓治盆」(punch bowl)。(曾長期擔任美聯儲(Fed)主席的威廉‧麥克切斯尼‧馬丁(William McChesney Martin)將央行的管理之道簡潔地定義為「在宴會漸入佳境之際拿走賓治盆」。——譯者註)但是,金融政策委員會沒有勇氣直接這麼做,於是就想通過耍花招達到相同的目的。
對於確保讓銀行背上「結束宴會」的罪名來說,這是一個絕妙的辦法;但就管理經濟而言,這是糟糕的做法。當你拿走賓治盆時,你是希望宴會繼續熱鬧下去,而不是要耍什麼伎倆。
另一個讓人擔憂的問題是,金融政策委員會似乎對金融穩定面臨的一些最大風險一無所知。看看英國央行(BoE)、美聯儲和歐洲央行(ECB)的現狀吧。這三家機構的資產負債表都有很大程度的膨脹,杠桿率也提高得非常厲害,而且在空前規模上使用了創新性工具。各家央行已步入全新的未知領域,這將帶來難以預料、影響可能十分深遠的後果。
這些問題一定會出現在金融政策委員會的議程上嗎?可能會,但你在他們的會議記錄中找不到這些。在金融政策委員會的眼裡,似乎政府、監管機構和央行都是美德的典範,而私人部門卻是所有問題的源頭。去對希臘民眾這樣說吧。財政失職和寬松貨幣政策才是釀成危機的重要因素,同時一些銀行的行為也確實非常魯莽和愚蠢。為避免未來再發生此類危機,我們需要金融政策委員會開闊思維和拿出勇氣,在審視問題時做到全面,而在行動時做到深思熟慮和細致。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
金磚國家需加強團結
作為一種宣傳手段,「金磚國家」(Brics)這個品牌取得了巨大的成功。金磚國家不斷增強的影響力也因此引起了世人的關註。巴西、俄羅斯、印度、中國和南非這五個快速增長的經濟體,人口總和約占世界的一半,經濟總量約占世界的四分之一。不過,金磚國家錶面上團結和睦,實則不然。本周召開的金磚國家峰會暴露出,這幾個強大新興市場國家之間的分歧仍大於一致。
峰會聲明譴責了暴力行徑,呼籲發達國家同發展中國家分享權力,敦促與伊朗展開外交對話。金磚國家在這些問題上不難達成共識,但在安全等問題上形成共同立場就要難得多,因為各成員國之間存在根深蒂固的猜忌。中國和印度之間的邊界紛爭一直懸而未決,俄羅斯則在加大軍事投入來制衡中國。該集團中既有共產國家和威權國家,也有民主國家。國體如此不同的國家之間出現政治分歧時,信任就尤其難以建立起來。
此外,由於各成員國經濟的驅動力不同,它們在促進共同繁榮方面也面臨巨大挑戰。例如,大宗商品出口國和大宗商品進口國的利益訴求肯定不一樣。
不過,此次新德里峰會也出現了一些令人鼓舞的跡象。各成員國就以各自本幣提供信貸安排達成了一致,如此一來,金磚國家間貿易就可以減少對美元的依賴。另一項成就是,在拖延多年之後,金磚國家可能終於打算認真考慮出資組建一家隸屬於該集團的發展銀行。此舉的潛在好處非常可觀,它既能推動發展中國家間貿易,又能把金磚國家獲得的知識擴散到最貧窮國家。
此舉將成為檢驗金磚國家是否致力於維系該聯盟運轉的試金石。各成員國不能只是空談團結,它們得要付諸行動、拿出真金白銀。中國必須剋服一直以來對任何共同發展基金所持的懷疑態度。
這一切都需要時間。不過,如果金磚國家的目標是在影響世界秩序方面與西方國家分庭抗禮,各成員國就必須設法繞開彼此之間的分歧。在推選下屆世界銀行(World Bank)行長時,金磚國家錯失良機、沒有團結起來支持某一位候選人,因而未能對美國人霸占世行行長一職的局面形成挑戰。這種不團結表明,金磚聯盟的「火力」依然不夠充足。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
金辰勇:我的世行藍圖
我們所處的時代面臨著前所未有的歷史性機遇。如今,生活在快速增長的經濟體中的人口數量比歷史上任何時候都多,經濟增長可能在任何地方出現——不論是內陸國家還是沿海國家,不論是否剛剛結束沖突和暴政,不論國家大小。如果我們在此基礎上努力建設,可以預想,無數發展中國家國民的收入和生活水準會提高。集合大家的經驗、成績和資源,我們顯然可以根除全球貧困,在我們有生之年實現對於以往數代人而言都遙不可及的夢想。
我本人的生活和工作經歷使我相信,不管從經濟還是道義角度來說,以人為本的包容性發展都是必須的。我出生於戰後恢復期的韓國,那時的韓國道路失修,識字率很低。我親眼見證了一個窮國是如何通過與全球經濟的融合,變成了世界最富有活力、最富裕的經濟體之一。我也親眼見證了,對基礎設施、學校和醫療場所的投入能夠改變人們的生活。我也認識到,經濟增長對於積累資源,以增加對醫療、教育和公共產品的投入至關重要。
每個國家都必須遵循適合自己的發展道路,但確保新一代中低收入國家在未來能夠維持可持續的經濟增長、為這些國家的國民創造發展機會,這必然是我們的共同使命。
作為健康夥伴(Partners in Health)的創始人之一以及世界衛生組織(WHO)艾滋病事務負責人,我將為世界銀行(World Bank)帶去我的實際經驗。我曾面對令超過10億人口陷於貧困的勢力。我曾在這樣的村莊里工作過:只有不到十分之一的成年人會讀寫,許多人死於一些可預防的疾病,基礎設施和資金匱乏,阻礙人創業。在所有這樣的村莊里,村民們並非不知道需要改進的地方在哪裡。
但要促成改變的發生,我們需要各國政府、私人部門和社會團體合作,共同建設能拿出可持續、可衡量解決方案的體制。在為全球共同富裕而努力的過程中,我們必須吸收全球各地的想法和經驗。
我想傳遞的訊息很簡單:一個面臨非凡機遇的時代需要一個非凡的全球機構。關於我們如何把世界銀行建設得更富有包容性、更有響應能力、更開放,我希望傾聽發展中國家的意見,也傾聽那些為增長提供很大部分資源的國家的意見。
提高包容性,意味著世界銀行應擁有更多資源,以推進其核心使命——減少貧困。它的治理架構應該能支撐其合法性,並增進信任和信心。世界銀行最近實現了資金的歷史性增長,並啟動了一項改進其運營體制的雄偉計劃。在增加發展中國家的投票權和參與度方面,它也採取了一些重要的措施。如果我有幸能擔當領導世界銀行的重任,我將保證繼續推動這一進程。
提高響應能力,意味著世界銀行不僅要應對目前的挑戰,還要預見到未來的挑戰。世界銀行為所有國家服務。我將把重點放在確保它為各國的需求提供快捷有效的應對方面。我將以開放的心態來擔當這一重任,應用我受過的醫學培訓和社科教育,採取一種實事求是的工作方法。
最後,更開放,意味著世界銀行必須認識到,自己並非無所不知,因此必須傾聽客戶和股東的意見。我一直擔任一所世界知名高等學府的校長,我將確保世界銀行為思想的交流提供平臺。世界銀行已經加緊了與各種不同機構的合作,還可以繼續在這方面努力。在提高透明度和責任感方面,世界銀行已採取了一些重大措施:它必須沿著提高開放性的道路繼續前進。
不採取行動,機會就會白白浪費。我期盼在未來幾周里,聽取跟世界銀行有關的各方的意見——客戶、捐助者、政府、民眾和社會團體——就如何加強該組織、讓它準備好滿足21世紀的時代需求達成共同的願景。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
中國現代化不可阻擋
我在倫敦的書架上,沉甸甸地擺滿了《遮天蔽日:生活在中國經濟統治的陰影下》(Eclipse: Living In the Shadow of China』s Economic Dominance)、《當中國統治世界》(When China Rules the World)之類的書。但親臨中國看一看,就會發現很多人對於中國是一個新興超級大國的說法抱有懷疑。
懷疑者中不僅包括帶有偏見的西方僑民或感到受挫的中國自由派人士。中國總理溫家寶就很善於給「中國奇跡論」潑冷水。他說中國的經濟增長「不均衡」、「不可持續」。最近他警告說,如果中國不推行政治體制改革,「文化大革命」還有可能重新發生,葬送中國的經濟成就。
溫家寶發表上述言論後的次日,帶有爭議性的中共重慶市委書記薄熙來就失勢了。這種高層政治內鬥的爆發,被懷疑中國的人士當作進一步的證據,證明中國備受吹噓的穩定只是一個神話。
那麼,認為中國是一個崛起中的超級大國,或者堅稱中國在深層次上是個不穩定的國家,這兩種看法孰是孰非?弔詭的是,雙方沒說錯。中國顯然面臨著巨大的政治和經濟挑戰。然而未來的不穩定不太可能破壞中國的崛起。無論西方一些人抱有什麼一廂情願的想法,我們都不可能一覺醒來發現中國奇跡實際上只是海市蜃樓。
幾乎從中國剛剛開始走向繁榮時,西方分析人士就一直在預測中國的繁榮將要告終。這使我自己對中國的懷疑有所動搖。20世紀90年代中期,我在擔任《經濟學人》雜志(The Economist)亞洲版主編時,一直刊登關於中國內在不穩定性的文章——無論是對中國銀行體系脆弱性的悲觀預測,也有對共產黨高層激烈內鬥的報道。2003年,我買了一本備受推崇的書,章家敦(Gordon Chang)所著的《中國即將崩潰》(The Coming Collapse of China)。該書預測中國奇跡最多還能延續五年。所以,現在當我讀到中國銀行體系瀕臨崩潰、農村不安定局面發酵、城市處在環境災難的邊緣、中產階層奮起抗爭時,我都想打個哈欠,翻到下一頁。我真的聽到過所有這些話。
可同樣難以相信的是,中國經濟或政治體制能夠沿著同一條軌道無止境地走下去。由出口推動的年均8%至9%的快速增長是不會永遠持續的。同時,隨著民主訴求傳遍全世界,中國的政治體制正顯得越來越不合時宜。溫家寶似乎也想隱晦地表述這層意思,他最近表示「阿拉伯人民追求民主的訴求,必須得到尊重...這種民主的趨勢是任何力量不可阻擋的」。
中國顯然面臨著十分艱難的政治和經濟轉型。然而亞洲其他地方有著鼓舞人心的先例。韓國和台灣都從相當殘暴的一黨制政體,轉型成為正常運作的民主政體,並從低成本製造模式轉型至高科技消費主義模式。
中國的巨大規模和獨特的痛苦歷史,會加大中國政治和經濟轉型的難度。尤其是如果中國向自由選舉過渡,那麼西藏和新疆的分離主義運動幾乎肯定將加強。鑒於中國民族主義的根基很深,這些問題得到微妙或敏感處理的可能性不大。除了努力維護國家領土完整之外,一個更加民主的中國還需要應對各種目前勉強壓制的社會緊張——尤其是如果它取消城鄉之間遷徙限制的話。
不過即使人們設想最壞的情形,即爆發內戰,那也未必意味著中國不能成為超級大國。如果你懷疑這一點,不妨考慮一下上一個撼動世界的新興超級大國的崛起。美國在19世紀60年代打了一場內戰,然而到19世紀80年代就成了全球最大經濟體。也可以參考德國或日本的例子,這兩個國家在世界大戰中戰敗後滿目瘡痍,然而卻迅速重新躋身於世界領先經濟體的行列。
美國、德國和日本的共同之處在於,它們都掌握了成功發展工業經濟的秘訣。這似乎能夠經受各種動盪。經過30餘年的高速經濟增長後,很顯然中國也已經掌握了這種秘訣。
一些懷疑中國的人,喜歡把中國的高速經濟增長與蘇聯或20世紀80年代的日本相提並論。但是當年的蘇聯從未在國際市場上展開競爭,因此其低下的效率被掩蓋了,中國與之相反,已經成了全球最大的出口國。至於日本的經濟泡沫,在其破裂時該國人均收入已遠遠超過中國現在的水平。相對貧困的中國經濟,仍有廣闊的現代化空間。
在政治方面,也和經濟領域一樣,中國的弱點同樣暗示了尚未利用的潛力。就像最近的政治內鬥所顯示的,中國仍被一個不成熟的政治體制所拖累。如果中國能實現曾被異議人士魏京生稱為「第五個現代化」的民主,那麼屆時中國就剋服了成為超級大國的道路上剩下的最大障礙。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
西方在阿富汗已經失敗
五年前美國拒絕與塔利班(Taliban)對話,現在是塔利班拒絕與美國對話。這就顯示出阿富汗的力量平衡已經出現了怎樣的轉變。西方在阿富汗的乾預已經失敗。由於北約(Nato)準備在2014年撤離阿富汗,懸而未決的就只有失敗的規模而已。
一位巴基斯坦高級官員諷刺地說道:「我還記得美國人過去常說,只有死掉的塔利班才是好的塔利班。後來他們就說要區別對待願意和解的,和不願意和解的。現在他們又說塔利班不是我們的敵人。」,實際上,北約和塔利班部隊在戰場上仍然是敵人。然而由於迫切地想留下一個穩定的阿富汗,美國及其盟國也在努力爭取將塔利班納入到政治進程中。然而塔利班卻並不急著進行談判,最近還停止了對話。由於西方部隊即將撤出阿富汗,塔利班現在幾乎沒有做出妥協的壓力。
盡管北約進入阿富汗是因為基地組織(al-Qaeda)的存在,但是塔利班政權可怕的本性賦予了阿富汗戰爭額外的道德意義。來訪的西方政客總是會迫切地拜訪剛剛開張的女子學校,並大力強調女權的進步。
美國堅持認為,塔利班參與政治進程的先決條件,是他們要接受當前的阿富汗憲法。這部憲法里包含各種保障人權、承諾實現男女平等的條款。然而阿富汗的現實從來都和憲法里的文字不同。一位歐盟國家的外長這樣說:「四分之三的人口實際上讀不懂憲法,因為他們不識字。」。
即使在現任政府的統治下,阿富汗婦女的處境也相當惡劣。上周人權觀察(Human Rights Watch)發布了一份報告,著重指出目前該國有數百名婦女因為抗拒強迫的婚姻,甚至控訴遭到強姦等「道德罪行」被關在監獄。不過婦女的狀況也有所改善,尤其是在學校和城市裡,然而隨著塔利班重新擴大勢力,這些改善很容易受到威脅。對於一直將改善婦女權利作為任內的一個主題的美國國務卿希拉里‧克林頓(Hillary Clinton),這一點一定尤其難以接受。
然而事實是,去年擊斃奧薩馬‧本‧拉登(Osama bin Laden)後,美國政府就能夠以「事情結束」作為撤離阿富汗的理由。北約如今在阿富汗只有最低限度的目標,而且完全著眼於安全:阿富汗不能再充當恐怖分子的庇護所,也不能淪為「失敗國家」。
即使是這種最低限度的目標也未必能夠實現。北約的行動重點是培訓阿富汗安全部隊,為他們提供武器裝備,使他們能在西方部隊撤退後接手安全事務。然而為阿富汗軍隊提供資金每年需要80億至90億美元。由於當前有很多方面都在爭奪資金,西方是不是還會願意把這種錢撒在阿富汗?如果不願意,就像瑞典外交大臣卡爾‧比爾特(Carl Bildt)在上周末舉行的布魯塞爾論壇(Brussels forum)上所說的:「我們就像是給10萬人提供培訓和槍支之後,再讓他們變得無事可乾。」。
即使阿富汗軍隊團結一致,阿富汗也極有可能陷入內戰。那樣反過來又會進一步促使巴基斯坦塔利班的極端化,因為兩國邊境兩側存在部落、軍事和宗教的聯系。
美國總統巴拉克‧奧巴馬(Barack Obama)上臺時,私底下給巴基斯坦打上了「世界上最可怕的國家」的標簽,而且堅持認為阿富汗問題與面積比其更大的鄰國的命運是分不開的:因此堅持使用「阿富巴」(AfPak)這個醜陋的詞語。然而在西方軍隊匆匆撤離阿富汗之際,巴基斯坦問題卻面臨著被忽略的危險。
那樣也是一個錯誤,因為巴基斯坦的局勢和奧巴馬剛剛掌權時一樣可怕。最近訪問巴基斯坦的比爾特形容,巴基斯坦已經陷入了「歇斯底裡的反美情緒」。上周末的新聞稱,不會有美國士兵因為去年11月北約空襲炸死24名巴基斯坦軍人的事件而受到指控。巴基斯坦的反美情緒在這一消息爆出後只會加劇。
在巴基斯坦媒體和一部分統治階層中,美國正在策劃奪取巴基斯坦核武器的想法變得根深蒂固。為此,巴基斯坦加快了製造核武器並分散到全國各地。鑒於巴基斯坦國內輿論的激進化,以及巴基斯坦生產的裂變材料的總量,美國擔憂的「流散的核武器」噩夢顯得真實得令人不安。
因而,美國將繼續深度參與南亞地區的反恐事務。然而,使用無人機對巴基斯坦部落地區的聖戰分子進行空中打擊——美國一些最大的勝利都是以這種手段獲得的——卻是一把雙刃劍。它們摧毀了基地組織的領導層,但是卻也激發起了普遍的反美情緒,這種情緒可能孕育出下一代恐怖分子。
正如一位巴基斯坦高層所說:「基地組織第三號人物至少已經被殺死了五次,可是每次總會出現一個新的第三號人物。你需要挫敗的是催生基地組織的那種心態。」不幸的是,在巴基斯坦和阿富汗,這種心態再一次升溫。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
經濟學家不要自以為是
歐元價值沒有大幅下挫;歐元區沒有解體;希臘沒有退出或被踢出歐元區。對於像我這樣認真閱讀英國《金融時報》和其他一些媒體的人而言,這有點意外。我還記得,去年有關世界末日即將來臨的預測鋪天蓋地:希臘肯定無法存活,危機的蔓延還會把其他弱小經濟體拉下水。
經濟學家與其他任何領域的專家一樣,總是不可能達成一致,但當本輪危機爆發時,他們卻達成了驚人的一致:歐洲正面臨深淵;那些強國的政府需要採取大膽且迅速的行動。
一位引人註目的女性——德國總理安格拉‧默克爾(Angela Merkel)逆風而立,她堅持認為目前沒有快速解決方案。事實證明,她是對的。通過不懈的努力和堅定的邊緣政策,希臘得以達成一項周密而復雜的協議,從而獲得了史上最大規模的政府債務減記。
經濟學家警告政客們不要猶豫。保羅‧克魯格曼(Paul Krugman)在《紐約時報》(New York Times)上對歐洲的政客們大肆嘲諷,如果他用那些語言來形容黑人的話,幾乎肯定會煽起種族仇恨。他聲稱,現在需要的是更多「火力」、更高的「防火牆」和更大的「火箭筒」,刻不容緩。
呼籲展開大膽行動的含意很簡單:希臘實際上已破產;不管怎樣,歐洲國家的政府(特別是德國)將不得不為此埋單,如果它們希望拯救歐元的話。默克爾的態度則不同。誠然,希臘已破產,但解決方案應該是希臘盡可能多的承擔自身債務,讓私人債券持有者盡可能多地減記債務,讓投機者受到懲罰,而其他政府和歐洲央行(ECB)則盡可能少地插手。
如果經濟學家們的中心觀點被接受的話,那麼草率放貸的私人債券持有者將逍遙法外,損失由歐洲納稅人來埋單。為什麼這麼多評論人士如此草率呢?我對於「首席經濟學家們」沒有異議,他們的工作是保護銀行業,但獨立學術經濟學家呢?
他們成為了過分自信的犧牲品。在社會科學領域,我們多數人都知道自己的局限性。而可恥的是,「科學」的外衣讓經濟學家陷入了瘋狂。過於自信會導致狂妄。經濟學家們放鬆了警惕。
首先,他們忘記了對這個問題進行認真描述。以前從未出現過主權債務危機。有兩個獨立的問題。希臘政府擁有的債務超過其償還水平,無論如何都只能違約。其他歐洲政府的債務都沒有達到失控水平,但意大利和西班牙等一些國家沒有控制住這一趨勢,它們的債務可能會走向不可持續的水平。這個問題的解決方案並非紓困(這本將產生反效果,讓放貸者受益太多),而是向這些政府施壓,要求它們控制好本國的事務。意大利即將做到這點。希臘的問題對於希臘而言相當關鍵,但對於歐洲則不然,如果私人和公共部門參與者能夠一起解決這一問題的話。
其次,他們忽視了語言準確的必要性。「防火牆」、「火力」和「火箭筒」並非分析用語。蔓延?它的意思是什麼?第三,他們沉迷於預測,這是經濟學家們最大的虛榮心,但他們的模型不過是用無數的未知數列一些方程。
預測(這是經濟界的一種心理沖動)的必要性導致了最瘋狂的警示。默克爾的本領在於,她認為這些嚴重的問題應該通過努力工作解決,本質屬於政治的問題不可能通過技術官僚的指令解決。在這一點上,對金融服務業的本能懷疑幫助了她。若其他國家的政府之前也能有一些懷疑,結果會比現在好一些。盡管專家們感到恐慌,但政治人士則保持了冷靜。
歐洲仍陷於嚴重的經濟困境之中,增長停滯且失業率高企。未來可能還會出現更多難以應付的政府債務。歐盟在政治層面仍有所欠缺。但迄今開出的「藥方」一直很嚴厲。政府受到了威逼,尤其是希臘政府丟盡了顏面。默克爾用自己的無情保護了德國的利益。
如此看來,目前的境況不是那麼美好。但這已是最高水平的政治技能了。政府借款還沒有喪失信譽,但長期借款為消費融資的行為有望變為歷史。
歐洲主要領導人的表現令人欽佩。他們冷靜而且相信自己,不辱使命。有一個教訓是顯而易見的:當心那些來提建議的專家...尤其是經濟專家。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
中國投資者的苦惱
本周,中國主權財富基金中投公司(CIC)董事長樓繼偉正在黨校學習,不得不錯過中投周一在香港香格裡拉酒店主辦的大型投資會議。
鑒於薄熙來突然被免去重慶市委書記職位之後出現的不確定性,此時離開北京顯然不合時宜。由於樓繼偉未能出席,溫文爾雅的高西慶主持了這次投資會議。
但很少再有其他人放棄出席中投會議的機會——會上將討論世界的走向,以及利潤最豐厚的投資機會蘊藏在哪裡。
如今,投資者的日子並不好過。中投此次投資會議的召開背景是,大多數長期投資者——包括過去將大量資金投資於安全的固定收益證券的主權財富基金和大型養老基金——此時都已得出結論,這類投資不但不再像以往那樣安全,而且在任何情況下的收益率都非常低。
許多投資者都面臨著雙重挑戰。他們既要找到高回報率的投資對象,又要應對將收益轉換為本幣時大部分收益都會蒸發的風險。這是因為,他們的許多投資都是以美元計價的,而他們的本幣對美元卻已升值。對於新加坡的淡馬錫(Temasek)和新加坡政府投資有限公司(GSIC)等投資機構而言,這個問題尤為嚴重。
參加此次高端會議的大多數人士,對能源、基礎設施和房地產領域尤其感興趣。他們已意識到,以美國為首的多國政府在未來幾個月將再次印出大量紙幣,因而開始重新關註硬資產。
出席會議的人士註意到了主辦方的敏感性,因此除了在會下和當晚的雞尾酒會上,並沒有討論有關中國政治轉型的敏感問題。此次會議也沒有著重討論中國金融和經濟改革的敏感問題,盡管人們一致認為,過去十年改革實際上沒有取得什麼進展。在香港和北京的一些不那麼正式的場合,金融和經濟改革都是熱議的主題。
「鄧小平過去常講『摸著石頭過河』,」一位分析人士表示。「如今,他們僅僅是在那裡摸石頭而已。」。
不過,機構投資者仍比個人投資者的日子好過,在中國尤為如此。中國政府清楚,中國將來從出口中賺取的利潤不會永遠像過去一樣多。所以,中國政府委派中投,用那些通過利潤豐厚的出口賺到的錢謀取更高的回報,並給予中投很大的投資自由度。中投享有投資全球的特權,能夠在全世界範圍內尋找最賺錢的投資機會。
這是一種大多數中國人都無法享有的特權,而鑒於金融改革動力不足,他們也不可能很快獲得這一權利。相反,中國政府實施資本管控,大多數人被迫把大部分積蓄留在中國境內,而國內的投資機會卻非常有限。同時,中國國內的利率管制導致中國人從儲蓄中獲得的回報低得離譜。
利率管制是中國金融體制的核心。它意味著,中國儲戶存款的實際利率為負值,這就使得對資金有著龐大胃口的國有企業能夠以極低的利率借款,然後再投入到越來越不經濟的項目上。這意味著,內需起到不僅僅是支持中國增長的作用的日子被進一步推後。
如今,中國不是唯一將資本價格保持在低水平的國家。大多數國家政府從自身利益出發,也都在這麼做——這一現象被稱為「金融抑制(financial repression)」。事實上,黑石(Blackstone)固定收益研究主管傑弗里‧羅森伯格(Jeffrey Rosenberg)在向中投做報告時,就提到過美中兩國的金融抑制問題。
中國內地應就金融抑制問題展開更大範圍的討論。中國起碼應將賦予中投的自由也在一定程度上賦予廣大人民,以使他們的錢不僅僅賺取負值或最低的回報。
如今,中投的任務並不容易,盡管它使用美元對外投資,受匯率波動的影響不像類似投資機構那麼嚴重。
但起碼中投還有選擇。而對全體中國人而言,情況可沒有這麼幸運。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
世界都市的未來
管理城市的方式已經與過去不同。
盡管市長仍然負責維護公共治安和提供公共服務,但21世紀的全球經濟已經催生了一項新的職責:在競爭中保持領先。
隨著個人和資本的流動性越來越高,城市之間已經開始對居民、游客和企業展開競爭。直到不久前,「競爭力」還一直處在市長的職責範圍之外,因為決定競爭力的因素是在國家層面決定的。但如今,超過一半的世界人口生活在城市裡,全球經濟產出約有80%是城市提供的,企業也在圍繞城市市場制定增長戰略,城市承擔不起把未來交給國家政府決定的後果。
最近由花旗集團(Citigroup)委托經濟學人智庫(Economist Intelligence Unit)進行的一項研究發現,紐約市是全球最有競爭力的城市,以微弱優勢領先倫敦,新加坡、巴黎和香港則緊隨其後。這些城市在哪些方面做得比其他城市好,城市又應當如何考慮在21世紀做到與眾不同、培育長期競爭力呢?
世界舞臺上許多新的成功城市,如深圳和迪拜,謀求依靠價格和基礎設施補貼來吸引企業。這些競爭優勢能夠在短期內奏效,但往往轉瞬即逝。那些希望取得持續成功的城市必須爭奪真正的「大獎」:智力資本和人才。
長期以來,我一直認為人才吸引資本遠比資本吸引人才更為有效,效果也更能持續。最有創造力的人希望居住在保護個人自由、鼓勵多樣性、提供豐富文化機遇的地方。一個希望吸引創新者的城市,必須提供能夠培育新理念、催生創新的肥沃土壤。
從這個角度看,使得紐約和倫敦等城市卓然出眾的部分因素是排名中無法體現的。剛剛畢業的大學生成群結隊地來到布魯克林,並不只是為了尋找就業機會,更是因為那裡有一些世界上最激動人心的事物,如音樂、藝術、設計、美食、商店、技術和綠色產業。盡管經濟學家可能不會這樣講,但成功的真諦就是:要夠酷才行。如果人們能在一個社區發現靈感,並且這個社區又能提供美麗的公園、安全的街道和四通八達的公共交通,他們就會用腳投票。
這並不是說我們現在可以躺在桂冠上睡大覺。最有競爭力的城市必須不斷地探索新途徑,來滿足由人才驅動的市場的未來需求。首先需要考慮的是,我們該怎樣更有效地提供核心服務,這個議題肯定會影響倫敦和英格蘭其他地區今年5月舉行的選舉,也會影響明年的紐約市長選舉。不過,城市也需要認識到,預測全球經濟走向並不只是國家政府的任務。那個時代早已經成為過去。
例如,在紐約,我們最有雄心的舉措之一是,開展一場讓世界級大學新建應用科學和工程分校的競賽。去年12月選出的第一個優勝者是康奈爾大學(Cornell University)和以色列理工學院(Technion-Israel Institute of Technology)之間的合作項目。這座新的校園將於今年秋天首次開課,我們預期這座校園能夠通過學校研究,催生數百家創業企業,激發數十億美元的經濟活動。這種規模的開發項目不應當只有國家才能開展。
與其他一些全球化城市不同,紐約對市內的學校負責。超過100萬名學生在紐約接受教育,他們也會從我們的經濟發展策略中獲益。通過與IBM以及紐約市立大學(City University of New York)進行合作,P-Tech成為了全美國第一所把中學、大學和職業機會聯系起來的中學。它的目標是讓學生用六年時間取得學位,並在取得學位後,優先到IBM工作。
當然,這些做法或許並不適合其他城市,每個城市都必須確定自己的方向。然而如果領先的城市希望跟上競爭的步伐,並在競爭中占據領導地位,就必須實施這類曾被認為只屬於國家政府職責的戰略。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
星期四, 3月 22, 2012
片名唑咧等/台美加3青年,拍台灣民主紀錄片
誰會預料到,兩個就讀英國倫敦政經學院的台灣留學生在宿舍裡激烈辯論台灣民主、藍綠對立和兩岸關係,會讓出生於台灣、美國和加拿大的三個年輕人聯手合作,催生出一部向全世界介紹台灣民主發展的紀錄片。
留學生激辯看到民主可貴
來自台灣的郎恩祺(Sam Lang)與來自加拿大的薄岱爾(Kai Connidis Boydell)、出生於美國的薄德偉(Jeff Broadway)身兼製片和導演,現正拍攝一部長達八十分鐘、名為「唑咧等」(Tsua-Lei-Dan)的紀錄片,希望透過國際影展把台灣艱辛而又可貴的民主介紹到國際舞台。
薄岱爾透露,他和薄德偉是在倫敦結識的好友,薄德偉和郎恩祺是倫敦政經學院的室友。看著郎恩祺和另一位台裔同學經常為了台灣的藍綠對抗和民主發展熱烈辯論,讓薄德偉開了眼界,這才了解到西方國家習以為常的民主,在台灣還是讓人民熱血澎湃的一場革命。而攻讀政治的薄岱爾發現,台灣人一路搏命打拚出來的民主,除少數學界人士,一般國際人士很少去認真認識和討論。
三個因緣際會在倫敦相遇、對電影和政治充滿理想的人,決定自行募集資金,合作拍一部介紹台灣民主的紀錄片,並在前年九月開始籌拍,無論是台灣的五都選舉、今年的總統大選,或華府的台灣聽證會,都有他們的足跡。
「台灣人的政治參與真的很感人,不但出席率高,而且人民真的在乎」,薄岱爾在拍攝過程中看到台灣人民情感的流露。拍攝小組和彭明敏的一席談話,更讓他決定堅持下去。三十多個人物訪談,除了美台的政治人物,包括饒舌歌手大支也入鏡。
雖然郎恩祺家族有綠營背景,自焚的已故黨外政治人物鄭南榕曾對他的心靈有過重大衝擊,不過郎恩祺和薄岱爾都強調,這部電影不是台灣的藍綠競選影片,要談的是所有台灣人以西方民主為模式走出自己一條路的故事。
郎恩祺表示,當台灣人要求獨立和國際空間時,並不是在製造麻煩,希望這部紀錄片有助國際社會還給台灣一個適當的位置。
累積近一百個小時的影像,這部紀錄片已近完工階段。從他們在工作室網站(www.gatlingpictures.com)上所公布的預告片看來,把台灣民主帶進電影院的夢想就快實現了。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
南光與美藥廠合作,拓展美加市場
南光製藥(1752)昨天宣布與美國藥廠合作,雙方簽訂研發生產神經性疾病和血液系統用藥等銷售合約,共同拓展美加市場,不過南光發言人蔡文泳表示,新藥還要經過美國FDA認證通過,因此產品要上市,大概還要2年時間。
蔡文泳指出,南光與這家美國藥廠是第一次合作,而雙方發展的神經性疾病和血液系統用藥,對彼此而言,也都是全新的品項,但這兩種藥品,在美國及加拿大市場,算是市場相當大的品項,彼此合作將可創造雙贏。
南光表示,雙方合作將約定美國和加拿大市場以合作的美國藥廠品牌統籌銷售,而亞洲市場則由南光以自有品牌負責經營,至於歐洲及其他新增市場的銷售權利則以先行主張並經對方同意為優先,在產品製造方面則由南光負責供應。
由於國內健保頻頻砍價,因此國內藥廠近年積極擴展海外市場,南光就預估今年外銷金額要比去年成長一倍,希望到2014年外銷比重將佔營收5成左右。去年南光在日本市場頗有斬獲,現在又與美國的學名藥廠合作,擴展美加市場,將有助於南光在海外市場的佈局。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
歐巴馬拚連任,華爾街慷慨解囊
美國總統歐巴馬爭取連任,也努力募集競選資金,據美國聯邦選委會(FEC)的資料顯示,富國銀行、摩根大通銀行與高盛員工是歐巴馬上月最大獻金來源之一。
據彭博報導,由富國銀行 (Wells Fargo )、摩根大通銀行(JPMorgan Chase)與高盛(Goldman Sachs Group)員工慷慨解囊顯示,華爾街再度打開支票簿,力挺歐巴馬。2008年美國總統大選,歐巴馬獲得的華爾街獻金達1600萬美元。
拜華爾街損款之賜,歐巴馬2月籌資2100萬美元,其中包括由民主黨全國委員會(Democratic National Committee)的聯合募資小組轉匯的650萬美元資金。
民主黨全國委員會成員暨歐巴馬競選連任資金籌集人齊默曼(Robert Zimmerman)指出:「目前捐款人、政治活躍份子與民眾已逐漸心有所屬,歐巴馬的支持者相繼浮現。」
歐巴馬拚連任,已募集1.61億美元資金,隨著時序進入3月,歐巴馬競選團隊的銀行帳戶有8470萬美元結餘。
歐巴馬募得的款項是共和黨熱門總統候選人羅姆尼(Mitt Romney)的2倍之多。羅姆尼計募款7560萬美元,其中包括上月募得的1200萬美元。
不過,羅姆尼在華爾街獲得強力的支持,華爾街金融業人士相繼捐款羅姆尼競選團隊。
據追蹤競選捐款、總部位在華府的「互動政治中心」(Center for Responsive Politics)指出,華爾街金融人士與其家屬的政治捐款,每10美元就有6美元流向羅姆尼競選團隊。
截至1月底,華爾街金融人士向羅姆尼競選團隊捐贈660萬美元資金,其中高盛員工及其家屬捐贈52萬1180美元,反觀,歐巴馬僅收到230萬捐款。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw
星期三, 3月 21, 2012
二代健保費不減反增
政府原規劃二代健保因增加補充保費,一般保費費率可由現行5.17%降為4.91%,但此承諾恐跳票。民間團體指,若二代健保今年中要上路,推估費率至少要5.1%到5.17%;加計補充保費,月收入6萬元的一家三口健保費將不減反增,民眾抱怨:「馬政府連任後什麼都漲,暫時不考慮生第二胎。」。
二代健保預定7月1日實施,除了依個人薪資所得費率收取的一般保費,還要加收2%補充保費,後者來源包含股利所得、高額獎金等6項。因費基擴大,去年二代健保三讀通過時,政府曾提出一般保費費率將從現行5.17%降為4.91%,但因補充保費可能收取不到原預估的每年200多億元,二代健保實施後,一般保費費率恐逾5%。
「4.91%根本破產費率」民間監督健保聯盟發言人滕西華昨說,4.91%當初是衛生署和國民黨立委協商出來的版本,根本是「破產費率」,若費率從5.17%降為4.91%,以一年健保總額平均5千億元估算,等於少了300多億元收入,但補充保費推估1年也只能收到100億元,「健保財務怎會平衡?」。
滕西華認為現有兩種做法,一是重新檢討二代健保可行性與是否實施,否則就是二代健保一般費率仍須維持在5.1%到5.17%。不願具名的健保財務專家說,當初政府即高估了補充保費,費率要降至4.91%「很牽強」。
哈佛翻譯社 祝您心想事成!
哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。
哈佛翻譯社
地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw